Exciteのウェブページ翻訳ですが、あまり馬鹿にするのはなんだと思いつつ、どうしても気になることを。
http://kotobuki.blogs.com/english/のページ左下に表示される「Powered by TypePad」なんですが、「訳文と原文を表示」にすると「TypePadによって動力が供給されました」になります。まあ、これはこんなもんでしょう。
しかし、設定を「訳文のみを表示」にすると、なんと「動力がそばに供給されました。TypePad」となります(笑)。「そばに」は「by」の訳だと思うんですが、最初「蕎麦」のことかと思いました。
「動力が蕎麦に供給されました。」
う〜ん、味わい深いですね。
コメント